Rakkaan lennokin monet nimet

Kolumni: Englantia puhuvaa sana drone voi huvittaa, tarkoittaahan se myös kuhnuria, kirjoittaa Lari Kotilainen

Profiilikuva
Kolumni
Teksti
Lari Kotilainen
Julkaistu yli kolme vuotta sitten

Näin ensimmäisen niistä nelisen vuotta sitten japanilaisella turistilla, mutta sittemmin niitä on ilmestynyt katukuvaan niin, että Helsingin ydinkeskustassa niiden käyttäminen on jo kielletty.

Lontoon Gatwickin lentokentän ympäristössä niitä lenteli siinä määrin, että mitään muuta ei uskallettukaan lennättää. Ja nyt pitäisi sitten päättää, mikä niiden nimi oikein on suomeksi.

Meillä on mistä valita: on viralliselta kalskahtavat ”miehittämätön ilma-alus” ja ”kuljettajaton pienoislentolaite”, peruspekalle kryptisiä lyhenteitä tyyliin RPAS-laite ja monenlaisia yhdyssanoja pienoiskopterista robottilennokkiin.

Ja sitten on englannista lainattu drone monissa muodoissaan: drone suomalaisittain lausuttuna sekä drouni ja drooni. Näistä sekä drone ja drooni ovat jo ehtineet Kielitoimiston sanakirjaankin.