Aku Ankan taskukirja - suomalaisten kansallispokkari

Aku Ankka
Teksti
Jyrki Jantunen
Julkaistu yli kolme vuotta sitten

Suomessa Aku Ankan taskukirjoja ostetaan enemmän kuin muissa Pohjoismaissa yhteensä.

Taskarihahmoja
Vuosien 2005-2006 taskarien selkämyksistä syntyy tällainen joukkio. Kuva Disney

Minä olen osasyyllinen Aku Ankan taskukirjan menestykseen. Ensimmäisen taskarini luin, kun toivuin leikkauksesta. Kirja jäi sairaalaan, mutta ihastuin sen outoihin tarinoihin, ne olivat parempia kuin Aku Ankka -lehdessä. Arpeeni vedoten sain vanhempani ostamaan kaikki ilmestyneet taskukirjat.

Kirjoja oli neljä. Niiden ostamisesta on nyt 40 vuotta.

Lopetin taskarien keräämisen, kun niitä oli ilmestynyt viisikymmentä. Olin opiskelija ja tarvitsin kolikkoni muuhun.

Aloitin keräämisen uudestaan, kun esikoiseni alkoi vaatia lukemista. Toisen lapsen synnyttyä etsin puuttuvia kirjoja divareista. Nykyään ainakin selaan kirjat – ennen kuin annan ne jälkipolvelle.

Aku Ankan taskukirjan päätoimittaja Riku Perälä luonnehtii minua tyypilliseksi taskarien aikuiseksi lukijaksi. Nostalgia ja keräily pitävät vanhemmat kiinni pokkarisarjassa, jota tehdään 8-15-vuotiaille pojille ja tytöille. Suosio on huikea: juhlavuonna erilaisia taskarituotteita ilmestyy 29, niiden painosmäärä on lähes kaksi miljoonaa.

Perälä arvioi, että taskareita on painettu “kymmeniä miljoonia”. Se on valtavasti: 20 miljoonan kirjan jono yltäisi lähes Suomen ympäri ulkorajoja pitkin.

Aku Ankan tavoin Aku Ankan taskukirja on Suomessa suositumpi kuin muualla. Me ostamme taskareita enemmän kuin muut pohjoismaalaiset yhteensä. Akun epäonni ja sitkeys vetoavat juuri suomalaisiin.

Taskarien suosiota selittävät myös laaja hahmogalleria, polveilevat tarinat ja räväkkä huumori, päätoimittaja Perälä uskoo. Tarinat ovat pääosin italialaisesta Topolino-viikkolehdestä, mutta nykyään mukana on myös Tanskassa tuotettuja sarjoja. Lähes samanlainen taskari ilmestyy Pohjoismaissa sekä Saksassa, Hollannissa ja Puolassa.

Taskukirjojen viisihenkinen toimitus ottaa suomen kielen vakavasti. Tekstin tulee olla hyvää ja korrektia suomea, mutta silti hauskaa ja oivaltavaa. Laadun varmistamiseksi freelancekääntäjien suomennokset käy aina läpi kaksi toimittajaa.

Erityisen haastavana Perälä pitää taskukirjojen nimiä. Miten keksiä sekä nokkela että myyvä titteli?

Tämän vuosituhannen suosituin taskari on numero 309 Tähtien setä, jota on myyty 104 000 kappaletta.

Ne ensimmäiset taskukirjat olen pannut talteen. Ne ovat osa lapsuuttani – ja siksi parhaat.