Kieliasiantuntijat huolestuivat tulkkauksen tilasta julkishallinnossa: ”Räikeimmissä tapauksissa asenteellinen tulkki on vääristänyt viestintää”

Alan sääntelyä aloitettiin Marinin hallituskaudella, mutta työ jäi kesken.

Julkaistu yli kolme vuotta sitten

Tulkkausalan yritykset ja tulkit vaativat puuttumista viranomaisten parissa tehtävän tulkkauksen ongelmiin.

”Tulkkauksen tila julkishallinnossa on vakava”, kuvailevat asiasta julkilausuman helmikuussa tehneet Kieliasiantuntijat ry, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto sekä Suomen kielipalveluyritykset ry. Kritiikki kohdistuu erityisesti viranomaisten kanssa asioidessa tapahtuvaan tulkkaukseen. Niin kutsuttua asioimistulkkausta tehdään esimerkiksi sosiaali- ja terveyspalveluissa.

Tulkkauksen ongelmat nousivat esiin myös korkeimman hallinto-oikeuden tammikuussa tekemässä vuosikirjapäätöksessä, jossa käännytettäväksi määrätyn irakilaisen turvapaikanhakijan tapaus palautettiin takaisin hallinto-oikeuteen. Päätöksen perusteena olivat oikeuskäsittelyssä ilmenneet merkittävät tulkkausongelmat.