Kone simultaanitulkkaa englantia kiinaksi

Microsoft
Teksti
Marko Hamilo
Sujuvan kielitaidon korvikkeeksi tietotekniikasta ei ehkä ole koskaan, mutta pelkästään tyydyttävästä vieraan kielen hallinnasta ei ehkä ole juuri iloa enää sitten, kun nykyiset koululaiset siirtyvät työelämään. Kuva Vesa Moilanen / Lehtikuva.

Kielten opiskeleminen saattaa olla hukkainvestointi, jos Microsoftin tutkimuskeskuksen kehittämä uusi simultaanitulkkauksen teknologia lähtee lentoon.

Microsoftin tutkimusjohtaja Rick Rashidin mukaan automaattisen puheentunnistuksen ohjelmistot ovat kehittyneet viime vuosina niin, että kone tunnistaa joka seitsemännen tai kahdeksannen sanan väärin, kun tähän asti virheitä on tullut joka kolmannessa tai neljännessä sanassa. Läpimurron taustalla on tietojenkäsittelymenetelmä, joka muistuttaa hermoverkkojen hajautettua toimintaa.

Myös kielen koneellisen kääntämisen laatu kehittyy. Google-käännökset ovat varsinkin suomeksi usein vielä melkoisen koomisia, mutta ne auttavat jo ymmärtämään yksinkertaisia lauseita.

Microsoft yhdisti nämä kaksi teknologiaa puhesyntetisaattoriin, joka kykenee imitoimaan englannin puhujan persoonallista ääntä tuottaessaan kiinankielistä puhetta.

Rashid demosi teknologiaa konferenssissa Kiinassa. Hän sanoi englanniksi muun muassa, että tämän teknologian kehittämisessä on vielä paljon tekemistä. Kone käänsi lauseen paria sekuntia myöhemmin kiinankieliseksi puheeksi.

Sujuvan kielitaidon korvikkeeksi tietotekniikasta ei ehkä ole koskaan, mutta pelkästään tyydyttävästä vieraan kielen hallinnasta ei ehkä ole juuri iloa enää sitten, kun nykyiset koululaiset siirtyvät työelämään.

Katso myös