Suomalaisuuden liiton puheenjohtaja: Juha Hurmeen tulkinta Seitsemästä veljeksestä on vain puolitotuus
Suomalaisuuden liiton puheenjohtaja: Juha Hurmeen tulkinta Seitsemästä veljeksestä on vain puolitotuus.
Antaa veljesten olla suomalaisia
Leena Sharma kirjoitti artikkelissa ”Kivi kääntyy” (SK 39/2021) Juha Hurmeen työstä Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen kääntämiseksi nykykielelle.
Perinteisesti teos on nähty kehityskertomukseksi, jossa pakoa yhteiskunnasta seuraa sopeutuminen. Samalla teoksen on nähty ilmentävän Kiven rakkautta maataan, kansaansa ja kieltään kohtaan. Teoksen loppu todistaa kansallisen yhteisöllisyyden värittämää sopusointua. Artikkelissa haastatellut professori Pirjo Lyytikäinen ja Juha Hurme esittävät kokonaan toisenlaisen tulkinnan.
Lyytikäinen nimesi tutkimuksessaan Vimman villityt pojat (2004) teoksen transgressio-romaaniksi, rajoja rikkovaksi kertomukseksi. Tämä tulkinta jättää kuitenkin kirjan kesken, ei lue sitä loppuun.
Hurmeen mukaan ”ne seitsemän äijää ovat koko ihmiskunta”. Se on kuitenkin vain puolitotuus. Kysymys kodista on merkityksellinen koko ihmiskunnalle, mutta samalla jokaisen koti on määrätty paikka ja yhteisö. Kapinoivan etsinnän kautta veljekset palaavat kotiinsa, Jukolan taloon eteläisessä Hämeessä. Tätä kautta he kuuluvat myös suomalaiseen kansakuntaan. Niin, miksi veljekset eivät saisi olla suomalaisia?