Englanti ei ole ainoa kieli

Profiilikuva
Blogit Megafoni
Kirjoittajat ovat pääkaupunkiseudulla asuvia nuoria. Nuorten Ääni -toimitus tuo nuorten näkökulmia esille mediassa.
Julkaistu yli kolme vuotta sitten

Seison Sokoksen kassajonossa uskomatta korviani. Naistenvaateosaston myyjä puhuu huonointa englantia, jota olen pitkään aikaan kuullut. Heristäessäni korviani mieleeni syttyy epäilys. Hetken kuunneltuani tajuan, että nainen puhuukin venäjää. Puhe on epävarmaa, mutta asenteeni muuttuu hetkessä. Ihailtava, suorastaan kadehdittava kielitaito – ja mikä rohkeus uskaltaa käyttää sitä!

Englanti on lähes koko läntisen maailman, myös Suomen, arjessa ehdottomasti näkyvin kieli oman äidinkielen lisäksi. Englannin kielen taito on yhä tärkeämpi osa yleissivistystä, itsestäänselvyys ja välttämättömyys. Huono englannin taito syö esimerkiksi poliitikon uskottavuutta. Jos taas osaa avata suunsa jollakin muulla kielellä kuin englanniksi, niin sivistys- älykkyys- kuin kansainvälisyyspisteetkin kasvavat muiden silmissä kohisten. Mitä useamman kielen pystyy mainitsemaan CV:ssään sitä parempi.

Vuosina 1966–1973 ja 1977–1998 Eurovision laulukilpailussa oli käytössä niin kutsuttu kielisääntö, eli jokaisen maan oli esitettävä kappaleensa omalla äidinkielellään  Tänä vuonna neljästäkymmenestä euroviisukappaleesta kolmellakymmenelläneljällä on englanninkielinen nimi. Pertti Kurikan nimipäivien kappale Aina mun pitää on harvinaisuus muiden joukossa. Miksi lähes kaikki tahtovat laulaa englanniksi vaikka Euroopassa puhutaan noin 230 muutakin kieltä?

Ehkä euroviisujen suhteen on kyse samasta ilmiöstä, mihin usein törmää arjessakin. Englantiin vaihtamalla tulee varmistettua, että vastapuoli varmasti ymmärtää kaiken, mitä sanon. Viesti menee perille. Olen itse opiskellut ranskaa koulussa neljä vuotta, mutta edelleen satunnainen ranskankielinen keskustelukumppani vastaa englanniksi jo ensimmäisen sanomani lauseen jälkeen. Enkä ole itse yhtään parempi: jos äidinkieltäni puhuva ulkomaalainen takertelee vähänkin, vaihdan lennossa englantiin, huomaavaisuudesta.

Mutta onko ratkaisu huomaavaisin? Mitä useammin kielitaitomme kohteliaasti mitätöidään kääntämällä keskustelu englanniksi, sitä enemmän vakuutumme siitä, ettei muiden kielten kuin englannin opiskelusta ole hyötyä. Se on harmillista, sillä vieraiden kielten opiskelu on loistava tapa laajentaa maailmankuvaansa ja tutustua vieraaseen kulttuuriin sekä ihmisiin.

Jokaisessa kielessä on omat, kauniit vivahteensa, jotka viestivät sen puhujien maailmasta. Romania lähettää tänä vuonna euroviisuihin kantaaottavan kappaleen romanialaisten vierastyöläisten yksin jäävistä lapsista. Kappaleesta on sekä englanninkielinen että romaniankielinen versio. Vaikken ymmärräkään romaniankielisestä versiosta sanaakaan, se onnistuu silti koskettaman minua paljon enemmän kuin englanniksi laulettu versio.

Siksi nostankin hattua paitsi Sokoksen myyjälle, myös hänen palvelemalleen venäläisnaiselle, joka ymmärsi olevansa paljon huomaavaisempi antaessaan myyjän kunnioittaa häntä puhumalla hänen äidinkieltään.