Lisbeth Salanderista tuli Batman, Tukholmasta tuli Berliini, nautin tästä

Profiilikuva
Blogit Kuvien takaa
Kalle Kinnunen on vapaa toimittaja ja Suomen Kuvalehden avustaja.

Tuntui hauskalta katsoa kuluneenkin viikon kieli- ja appropriaatiokeskustelun jälkeen The Girl in the Spider’s Web eli suomalaisittain Se mikä ei tapa. Se on uusi Stieg Larssonin luomien Lisbeth Salanderin ja Mikael Blomkvistin seikkailuista kertova Hollywood-elokuva. Pohjana on David Lagercrantzin romaani, joka jatkaa Larssonin trilogiaa.

Tapahtumat sijoittuvat Tukholmaan. Elokuvassa ei kuitenkaan puhuta sanaakaan ruotsia, ainoastaan englantia – vaikka kaikki hahmot ovat paria lukuunottamatta ruotsalaisia. Näyttelijöissä on brittejä, amerikkalaisia, tanskalainen, islantilainen, hollantilainen.. mutta ei ruotsalaisia kuin pienissä sivuosissa.

Salander puhuu englantia ”ruotsalaisella aksentilla”. Muut ruotsalaishahmot eivät!

Elokuva on ilmiselvästi kuvattu Saksassa lukuunottamatta muutamia maisemakuvia Tukholman keskustasta.

Tähän elokuvaan ratkaisu sopii muuten erittäin hyvin. Asiaan (muutama pienehkö spoileri luvassa): The Girl in the Spider’s Webin nimi voisi olla Deus (s)ex machina. Päähenkilön nimi olisi olla Lisbeth Batmander. Elokuva juoksee kaikkea logiikaa pakoon ja nauraa matkalla. Se on action-hourevyörytys, jossa Salander on se tyypillinen ruotsalainen ihmisiä välttelevä erakkohakkeri, jolla on Jason Bournen lähitaisteluosaaminen ja macgyveriaaninen nokkeluus, kaikki Ethan Huntin laitteet sekä James Bondin seksuaalikäytös. No, viimeksimainittu valitettavasti unohtuu tarinasta nopeasti, kun se alkaa ripeästi käydä läpi monia Skyfallin mieleen tuovia aineksia ja miljöitä.