Blogit

Elokuvakriitikko Kalle Kinnusen elokuvablogi.

Elokuvien käännösnimistä, osa 2: onko maahanmuuttajatragedia seesteinen Sovinto vai tuhnuisesti Sikalat?

Blogit Kuvien takaa 10.3.2011 13:01
Kalle Kinnunen
Kirjoittaja on vapaa toimittaja ja Suomen Kuvalehden avustaja.

Huomenna perjantaina tulee ensi-iltaan elokuva nimeltä Sovinto. Miksi Susanna Alakosken romaaniin Sikalat perustuva elokuva ei kanna alkuperäisteoksen nimeä?

Puolustan kääntäjää, kuten viime viikollakin.

Sikalat on siitä huono elokuvannimi, että se todella työntää luotaan. Tämä elokuva ansaitsee enemmän katsojia kuin sen kourallisen, joka uskaltaa mennä vapaa-ajallaan sikaloihin ja maksaa lipusta.

Juu, ei se kevyt viihde-elokuva ole, mutta Sikalat kuulostaa turhan likaiselta. (Maataloussikaloitahan elokuva ei käsittele vaan suomalaisen maahanmuuttajaperheen alkoholismihelvettiä 1970-luvun Ruotsissa.)

Ymmärrän, jos kirjan lukeneet älähtävät, että mikä ihmeen ”sovinto”, eihän romaanissa sellaista oikein ole, vain lasista lapsuutta.

Tiedoksi: elokuva on rakenteeltaan aivan erilainen kuin kirja. Se käsittelee koskettavaa tarinaa aikuisen Leenan näkökulmasta. Elokuvassa ollaan sovinnon kynnyksellä. Tai eteisessä. Tai sovinnon pihalla melkein kolkuttamassa ovelle. Mutta kuitenkin.

Suosittelen Pernilla Augustin ohjaamaa draamaa lämpimästi. Se oli yksi parhaita Venetsian festivaalilla viime syyskuussa. Moni lähti näytöksestä Lidon iltapäivän auringonpaahteeseen meikit silmillä. Noomi Rapace, Outi Mäenpää ja Ville Virtanen tekevät hienot roolit.