Hyvä pari
Nobelisti Olga Tokarczukin intuitiiviset kirjat sopivat Tapani Kärkkäisen intuitiiviseen kääntämistyyliin.
Ääni katkesi kriittisellä hetkellä, kun Tapani Kärkkäinen katsoi kirjallisuuden Nobel-palkintojen jakoa vuonna 2019. Äänen palattua englanninkielinen osuus oli ohitse. Kärkkäinen kuunteli, miten voittajaa kuvailtiin ruotsiksi ja pohti, voisiko se olla puolalainen Olga Tokarczuk.
”Sitten se tuli sieltä. Se oli aika tunteellinen hetki”, Kärkkäinen sanoo kotonaan Loviisassa lähellä Strömforsin ruukkia. Kahvikupit ovat eripariset, pöydällä on taiteilijaprofessorin itse tekemää marjapiirakkaa.
Nobelin aikaan Kärkkäinen oli kääntänyt Tokarczukilta kolme romaania. Sittemmin tuli neljäs ja lopputalvella novellikokoelma Rumpujen kaupunki.