Käännetyt

Suomalaiskirjailijat ja kansainväliset markkinat löysivät toisensa.

kirjallisuus
Teksti
Riitta Kylänpää

Läpimurto tapahtui neljä vuotta sitten. Salla Simukan nuorille ja aikuisille suunnatun Lumikkitrilogian – Punainen kuin veri, Valkoinen kuin lumi ja Musta kuin eebenpuu – käännösoikeudet myytiin nopeasti yli 50 maahan, useampaan kuin Tove Janssonin Muumi-kirjojen tai Sofi Oksasen Puhdistuksen. Nyt Lumikista ollaan tekemässä tv-sarjaa Hollywoodissa.

”Tarinat vahvoista naisista kiinnostavat, ja kustantajat ympäri maailman tietävät jo etsiä niitä Suomesta”, toteaa Simukan kirjojen käännösoikeuksien myynnistä vastaava kirjallisuusagentti Elina Ahlbäck.

Hänen yhdeksän vuotta sitten perustamansa Elina Ahlbäck Literary Agency on solminut jo yli 3 500 käännössopimusta. Suomalaisia kirjoja julkaistaan maailmalla noin 300 vuodessa, 40 eri kielellä. Ahlbäck uskoo, että suomalainen kirjallisuus valloittaa pysyvästi maailman ”kolmen, viiden, ehkä jopa vuoden kuluessa”. Suhtautuminen Suomeen on muuttunut.

”Täältä haetaan maailmanluokan kirjallisuutta, helmiä. Myös lasten- ja nuortenkirjoja sekä tietokirjoja kysytään.”