Tämäkö ratkaisee kirjan käännösmenestyksen? "Se, että kirja on hyvä, ei riitä kovin pitkälle"

Profiilikuva
Karo Hämäläinen on kirjailija ja talouteen erikoistunut vapaa toimittaja.
Julkaistu yli kolme vuotta sitten

Kirjojen käännösoikeuksien kauppaaminen kansainvälisille kustantajille on raakaa ja raadollista myyntityötä.

”Valitettavasti se, että kirja on hyvä, ei kirjaviennissä riitä kovin pitkälle”, sanoo Salla Simukka, jonka Lumikki-trilogian käännösoikeudet on myyty yli viiteenkymmeneen maahan.

Simukka kertoi kirjaviennin lainalaisuuksista Vanhan kirjallisuuden päivillä Sastamalassa viime lauantaina Aamulehden kulttuuritoimituksen esimiehen Markus Määttäsen ja Lännen Median päätoimittajan Matti Posion haastattelussa. Simukka toimii seuraavana Aamulehden rahoittaman, kirjaviennin tueksi tarkoitetun Tulenkantajat-kirjallisuuspalkinnon ylituomarina.

Kansainvälisten kirjamarkkinoiden valtameressä teoksen tulee erottua muista kirjoista.

”’Tää on tosi hyvä’ ei riitä myyntiargumentiksi”, Simukka karrikoi.

Kaupaksi käy keskimääräistä helpommin sellainen, mitä kansainvälisillä kustantajilla ei vielä ole.

Omasta kokemuksestaan Simukka tietää, että yhdistelmä tuttua ja uutta toimii silloin, kun kustantajat miettivät käännöshankintojaan. Lumikki-trilogiassa tuttua on se, että sarja edustaa jännityskirjallisuutta, vieläpä skandinaavista rikoskirjallisuutta, joka on ollut 2000-luvun kirjamarkkinoiden hitti. Uutta taas on se, että Lumikit on suunnattu nuorille aikuisille. Kirsikkana kakun päällä on kiehtova kytkentä maailmanlaajuisesti tunnettuun satuun.

Toisinaan kuulee esitettävän, että käännösmenestyksen tulisi olla siloiteltu universaaliksi – se voisi tapahtua missä päin maailmaa kenelle tahansa. Simukan mielestä sekin voi joskus toimia, mutta usein on päin vastoin: paikallisuus luo eksotiikkaa, joka viehättää lukijoita.

Simukan mukaan kirjojen käännösoikeuksia tulee myydä itsepäisesti. Asenteen pitäisi olla: ”Meillä kirjoitetaan hemmetin hyviä kirjoja. Ette tule toimeen ilman meidän kirjojamme. Ostakaa! Ostakaa tänään, huomenna on kalliimpaa!”

Simukka on kiertänyt muutaman vuoden kansainvälisiä kirjamessuja ja osallistunut kansainvälisten kustantajiensa järjestämiin markkinointikiertueisiin. Mitä hän on oppinut?

”Kannattaa vastata ’kyllä’. Kannattaa vastata ’kyllä’ silloinkin, kun on epävarma siitä, onnistuuko.”