Suosikkikirjailija loistaa vahvuuksillaan, mutta suomennos menee pannariksi

Profiilikuva
Karo Hämäläinen on kirjailija ja talouteen erikoistunut vapaa toimittaja.
Elizabeth Strout kuvattuna vuonna 2018. © Tammi / Leonardo Cendamo

Yhdysvaltalaisesta Elizabeth Stroutista (s. 1956) on tullut parissa vuodessa monen suomalaisen suosikkikirjailija, kun kolme hänen teostaan on ilmestynyt Tammen Keltaisessa kirjastossa. Niitä ennen suomeksi on ilmestynyt hänen esikoisromaaninsa Pikkukaupungin tyttö (suom. Marja Haapio, Otava 2001).

Minut hurmasi vanhemman ja lapsen suhdetta oivaltavasti käsittelevä romaani Nimeni on Lucy Barton (suom. Kristiina Rikman, Tammi 2018). Viime vuonna suomeksi ilmestynyt Kaikki on mahdollista (suom. Kristiina Rikman) kuvaa amerikkalaisen pikkukaupungin ummehtuneisuutta toisiinsa nivoutuvien novellien avulla.

Näiden Stroutin viimeisimpien teosten suomentamisen jälkeen Suomeen on tuotu Stroutin menestynein romaani Olive Kitteridge (suom. Kristiina Rikman, Tammi 2020), joka ilmestyi alkukielellään englanniksi vuonna 2008. Se palkittiin Pulitzerilla, ja sen pohjalta on tehty televisiosarja. Olive Kitteridgen tarina jatkuu toistaiseksi suomentamattomassa, viime vuonna englanniksi ilmestyneessä kirjassa Olive, Again.