Muutaman tonnin O
Kirjoihin jää lyöntivirheitä. Harvemmin kuitenkaan kirjan nimeen.
Pete Suhosen kirjalle kävi niin. Suhosen tämänsykyisen romaanin selässä piti lukea ”Koira joka kävi coffee shopissa”, mutta kun kirja tuli painosta, huomattiin, että nimessä oli yksi kirjain liian vähän. Selässä luki: ”Koira jka kävi coffee shopissa”.
Kirjailija kuuli asiasta ollessaan lomalla.
”Selatessani sähköposteja veneessä mökillä, joukossa törrötti viesti [WSOY:n kotimaisen kaunokirjallisuuden kustantajalta] Anna-Riikka Carlsonilta. Harmitti näemmä sen verran, että onnistuin pudottamaan toisen käsipainoni meren pohjaan päästyäni laituriin”, Suhonen kertoo.
Koira joka kävi coffee shopissa on pehmytkantinen teos, joten hässäkästä ei selvitty vain suojapapereita vaihtamalla vaan kirjat piti painaa uudelleen. Vääräkantiset teokset makuloitiin, mitä nyt muutama kappale jätettiin arkistoon muistoksi. Suhonenkin kävi hakemassa muutaman o:ttoman niteen Porvoon kirjakeskuksesta.
Mitä tällaisessa tapauksessa tehdään, kustantaja Anna-Riikka Carlson WSOY:ltä?
”Ilmoitetaan kaikille mahdollisille yhteistyötahoille, että kirjan ilmestyminen siirtyy. Tässä tapauksessa onneksi vain viikolla. Tämä vaatii siis jonkin verran työtä ja säätöä, mutta ei mitään sen suurempaa, kun ei ollut embargoa, pressitilaisuutta tai muuta sellaista.”
Carlsonilla ei ole tarkkaa tietoa O-fiban aiheuttamista kustannuksista, mutta teoksen oletetun painosmäärän ja yleisten painokustannusten perusteella kyseessä on muutamien tuhansien muttei kymmenen tuhannen euron vokaali.
Kirjailija Pete Suhonen, joko olet antanut turpaan kustannustoimittajallesi?
”Hän on hyvä antamaan turpaan itselleen, ja korostan, että myös minä itse oikoluin kansia ja niin luki moni muukin.”
Nyt kirja on jo saatu kauppoihin.
”Kirjan uudeksi julkaisupäiväksi ilmoitettiin elokuun 13. päivä, mutta sehän ei siis ollut perjantai.”