Blogit

Proosakirjailijan arkea ja kirjallisuuden ajankohtaisia aiheita.

DFW

Blogit Kirjailijan päiväkirja 7.6.2016 12:54
Karo Hämäläinen
Kirjoittaja on kirjailija ja talouteen erikoistunut vapaa toimittaja.

David Foster Wallace on hahmo. Vuonna 2008 itsemurhan tehneestä amerikkalaiskirjailijasta on muodostunut käsite, joka edustaa enemmän kuin itseään – vaikkapa sitten amerikkalaista postmodernismia tai masennuksesta kärsivän kirjailijaneron kliseetä.

Osuvasti Wallacea luonnehti Wallace-suomentaja Juhani Lindholm eilen Wallacea käsitellessä paneelikeskustelussa. Vapaasti Lindholmia referoiden: Wallace ottaa kirjallisuudenlajin, kiepauttaa sen mutkalle, ottaa teorian, soveltaa sitä ja panee sen ympäri noin (kuvitelkaa Lindholmin käsillään tekemät liikkeet, jotka olivat sukua joko baletille tai silinterihattuiselle estraditaikuudelle).

Ja sanoo, että huhuh, olipa vaikeeta.

Tyylistä ja kerrontatavasta toiseen pomppiminen leimaa Wallacen juuri suomeksi ilmestynyttä, Lindholmin suomentamaa lyhytproosakokoelmaa Kummatukkainen tyttö (Siltala), joka on koostettu Yhdysvalloissa vuosina 1989 ja 2004 ilmestyneistä kokoelmista.

Tilaa Suomen Kuvalehti ja jatka lukemista

Saat uusia artikkeleita joka päivä ja 100 vuoden lehdet arkistossa.

Katso tarjous Kirjaudu