Kivi kääntyy

”Täällä elämme kuin huhdassa vaan, omalla kannallamme ilman kuurtamista ja kaartamista kiukkuisista ihmisistä.” Juha Hurme suomensi Seitsemän veljestä modernimmaksi, ja Juhani sanookin: ”Täällä elämme yltäkylläisyydessä, omalla tontillamme kiukkuisten ihmisten tavoittamattomissa.”

Seitsemällä veljeksellä on huono brändi.

Moni muistelee kansallisromaaniamme hankalalukuisena järkäleenä, jota päntättiin koulussa pakolla ja kohellettiin puskafarsseina kesäteattereissa.

Akateemisessa traditiossa Aleksis Kiven romaani on usein tulkittu hyveelliseksi kehityskertomukseksi. Miksi nuori lukija kiinnostuisi seitsemästä miehestä, jotka muuttavat asumaan korpeen ja opettelevat lopulta lukemaan aapisen?

Entä jos romaania tarjottaisiinkin uusille sukupolville näin:

Luultavasti ei ole koskaan koko maailmassa painettu kirjaa, jossa olisi niin paljon haukkumasanoja, kirouksia, herjauksia ja raakoja kuvauksia kuin tässä kirjassa.

Arvion kirjoitti oman aikansa vaikutusvaltainen kriitikko, Helsingin yliopiston suomen kielen ja kirjallisuuden professori August Ahlqvist vuonna 1870.

Sisältö