Väärä tulkki on iloinen asia
Mustafa oli kalpea ja hermostunut. Kolmentoista kuukauden odottelun jälkeen hän oli saanut kutsun maahanmuuttoviraston kuulemiseen. Kaksi viikkoa oli mennyt hermoillessa elämän kaikkein tärkeintä haastattelua. Tässä pääsykokeessa oikeat vastaukset toisivat uuden elämän. Väärillä vastauksilla voisi saada mahdollisen kuolemantuomion.
Bussin lähtöön oli vielä puoli tuntia. Mustafa oli hyvin kalpea ja hermostunut.
Kolme päivää myöhemmin näin Mustafan uudelleen. Hän hymyili tapansa mukaan ystävällisesti, pää hieman kumarassa, jotenkin nöyrän oloisena. Sellainen hän on aina: ystävällinen, arka, loputtoman ymmärtäväinen ja kiltti.
Kysyin, miten haastattelu oli mennyt. Mustafa kertoi, että hyvin kai. Suomen hallitus varmasti tekee oikean ratkaisun, mutta jos se on kielteinen, hän ei kyllä voi palata, sillä Irakin lentokentillä on hänen kuviaan, jotta joku kertoisi hänen vihamiehilleen hänen paluustaan.
Mutta Mustafa uskoi, että Suomen hallitus on hyvä ja viisas, sillä Suomi on niin hyvä maa, että johtajien täytyy olla hyviä ja viisaita.
Tulkki jätti välillä kääntämättä asioita, koska ei ilmeisesti ymmärtänyt, mitä Mustafa sanoi.
Sitten Mustafa kertoi, että yksi pieni ongelma oli. Tulkki nimittäin oli Syyriasta. Syyriassa puhuttava arabian murre on sen verran erilaista, ettei Mustafa aina ymmärtänyt, mitä tulkki sanoi. Koskä Mustafa on opiskellut suomea ahkerasti, hän myös huomasi, että tulkki jätti välillä kääntämättä asioita, koska ei ilmeisesti ymmärtänyt, mitä hän sanoi.
Olin kauhuissani. Kysyin, miksi Mustafa ei ollut vaatinut irakilaista tulkkia, johon hänellä olisi ollut oikeus. Mustafa kertoi, että häneltä kyllä kysyttiin asiaa haastattelun alussa. Sanottiin, että tulkkeja ei tänään ollut saatavilla, mutta jos hän haluaa paremman tulkin, hän voi jäädä odottamaan uutta haastatteluaikaa. Siihen voi mennä kuukausi tai korkeintaan kaksi.
Kaiken odottamisen ja hermoilemisen jälkeen Mustafa ei voinut enää jäädä odottamaan uutta haastattelua. Hän antoi suostumuksensa epäkelvon tulkin käyttämiseen. Näin Migri ei tehnyt mitään väärää: olivathan he antaneet ihmisen valita itse.
Mustafa oli kuitenkin iloinen väärästä tulkista. Koska hän oli niin ystävällinen ja joustava ja ajatteli migrille koituvaa vaivaa, haastattelijat aivan varmasti huomasivat, että hän on hyvä ja ystävällinen ihminen ja hänestä tulee hyvä suomalainen. Siitä oli varmasti hänelle hyötyä!
”Minä olen oppinut hyvän suomalaisen sanonnan ja hoen sitä itselleni joka päivä” Mustafa sanoi. ”Ai, minkä?” ”Kyllä se siitä.”
Samaa kai ajateltiin migrissäkin: kyllä se siitä. Mustafa pakkopalautettiin puoli vuotta myöhemmin poliisien saattamana.