Kuuro saa yhä useammin vastauksen: ”Valitettavasti tilaukseenne ei löytynyt tulkkia”

Kelan kilpailutuksen pelätään heikentävän viittomakielen tulkkauspalvelua entisestään.
Kotimaa 6.9.2017 18:30
Teksti Terhi Hautamäki Kuvat Sami Perttilä

Käsi puristuu ilmassa nyrkkiin kuin pitäisi kiinni ämpärin sangasta. Kuurojen Liiton verkkotoimittaja Netta Keski-Levijoki viittoo ja viittomakielen tulkki tulkkaa:

”Luuletko, että ämpäreitä tarvitsee tyrkyttää? Ihmisethän himoitsevat niitä!”

Kuurojen Liiton kokoushuoneessa Helsingin Haagassa palaveria pitävät kaksi kuulevaa ja neljä kuuroa kollegaa. He valmistelevat osallistumista kesätapahtuman keskustelutilaisuuteen.

Keikkatulkki Heidi Kangas on mukana kokouksessa. Kangas on tilattu pariksi tunniksi Kuurojen Liiton oman tulkin Susanna Söderlundin työpariksi.